Auf meine Mail an die besagte Fotogalerie habe ich keine Antwort bekommen. Wahrscheinlich wurde sie nicht verstanden, da sie in deutscher Sprache abgefaßt war

Dann ist mir aber gleich wieder etwas Bemerkenswertes begegnet:

In der WELT mokiert man sich über Theater-Gepflogenheiten:  The-truth-about-Dramaturgisch:

"2beornot2be" heißt das Spektakel, mit dem gestern das Hamburger Thalia-Theater neu eröffnet wurde. Heute folgt als zweite Premiere "The truth about the Kennedys". Wahrscheinlich gibt es auch irgendwo einen "Translation Counter", wo man sich die Titel notfalls erklären lassen kann

Ich denke aber, "2beornot2be" ist überhaupt kein English-Pidgin oder Theater-Englisch, wahrscheinlich ist das nur die Ergebnis eines sich wohl irgendwie proflilierenwollenden Projekt-Teams?
Und nochdazu schlecht gelungen. Wenn schon Computer-Slang-English-Hype-Business2Business-Quatsch nachmachen, dann auch richtig und zwar dann "2bornot2b"